(o breve historia de color acerca de la palabra álgebra)
Un tal Muhamad ibn Mūsā al-Khawārizmï, apodado “el padre del álgebra” fue un matemático persa islámico del siglo VIII. Escribió una de sus obras cumbres y la tituló como:
لكتاب المختصر في حساب الجبر والمقابلة
Lo que en letras de “cristiano” vendría siendo:
Hisāb al-jabr wal-muqābala
La traducción literal sería “ciencia de la reducción y confrontación” y adaptado libremente, “ciencia de las ecuaciones”. Lo curioso del caso es que jabr (insertar, restaurar) era transponer términos en una ecuación (si 2x+7=8 por jabr podría ser 2x=8-7) y muqābala (comparar) era reducir términos (de 2x=8-7 a 2x=1). Pero aquí es donde traductores al latín metieron la pata. Utilizaron la sonoridad de la palabra (no tradujeron) y pasaron de al-jabr a álgebra y así nació el nombre de esta rama matemática que a muchos nos torturó durante primaria y secundaria :).
Como postre, dejo una hoja del trabajo de este tipo que todavía se conserva y está en no se cuál museo.
(Anéctoda leída en “El club de la hipotenusa”)
y como se sabe que eso es de matematica y no es un incentivo de bin laden para matar suicidarte con miles de explosivos en eeuu???
Sólo la yihad lo sabe Gabi… jaja
Complicado el nombre del tipo..jaja pero que capo es..!!
Pingback: Sobre el cálculo y traducciones (μpost) | Animal de Ruta